鬼滅 de 英語

鬼滅の刃 無限列車を観に行った CULTURE

鬼滅(の映画)にはまった先月。(大人の私が)
映画をリピートしたい、と何度も何度も映画PVをYouTubeで観ていた。

仕事中BGMとしてYouTubeを流しっぱなしにしているといつの間にか海外の人のリアクション動画が流れていた。
海外のアニメファンの方が日本のアニメをみてリアクションする、という動画なんですが。
鬼滅の映画予告PVをみた人のリアクション動画がいくつかあった。

通りがかった娘が
「みんな猗窩座(あかざ)のテーマが流れると驚いているね。しらないのかな。Who is this!って言ってるね。」
と言い放ったのに驚いた。

さすがは令和の小学生。
小学校で英語の授業を受けている現代のこどもだ。

ところでこれは・・・英語のリスニングによいのでは?

鬼滅の刃は英語で「Demon Slayer」。
英語で吹き替えされている動画がYouTubeにアップされている。
demon slayer english dub で検索だ。
dub は「吹き替えのせりふを入れる」という意味らしい。

これをBGMにしつつ、ちらちらと娘をみてみる。

・・・・全く興味ないようでイヤホンでヨルシカ聞きつつラノベを読んでいた。
そういえばうちの娘それほど鬼滅ファンというわけでもなかった。

自分の英語の勉強用にしばらくこのスタイルを続けようと思う。

コミックも英語版を紙で購入しようとすると1600円くらいするけれどkindle版なら約半額だった。

鬼ってdemonっていうんだ・・・とか柱はhashira のままなんだ・・・とか面白いです。
煉獄さん「よもやよもやだ!」→ I can’t believe it!
自分の中では well well とか Let me see とかいう程度の認識だったのでそういう答え合わせも面白いです。

コメント